当前位置:首页 > 人物传记 > 正文

三国志人物传记原文-三国志人物传记原文翻译

本文目录一览:

三国志·吴书·吕蒙传》原文及翻译

吕蒙字子明,汝南***人也。少南渡,依妹夫邓当。当为孙策将,数讨山越。蒙年十五六,窃随当击贼,当顾见大惊,呵比不能禁止。归以告蒙母,母患欲罚之,蒙曰:“不探虎穴,安得虎子?”母哀而舍之。

《三国志吕蒙传》翻译吕蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少时去南方,依附姐夫邓当。邓当是孙策手下的将领,多次参加讨伐少数民族***山越的战斗。

《三国志·吴书·吕蒙传》原文及翻译三国志原文:①吕蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫邓当。当为孙策将,数讨山越。蒙年十五六,窃随当击贼。时当职吏以蒙年小轻之,曰:“彼竖子何能为?此欲以肉喂虎耳。

三国志人物传记原文-三国志人物传记原文翻译
(图片来源网络,侵删)

《三国志·张温传》原文及翻译

1、二弟祗、白,亦有才名,与温俱废。(节选自《三国志·张温传》)译文:张温,是吴郡吴县人。张温从小就修养名节操守,容貌奇异伟岸。

2、悚怛的网络解释是:悚怛悚怛惶恐;惊恐。《三国志·吴志·张温传》:“臣自远境,及即近郊,频蒙劳来,恩诏辄加,以荣自惧,悚怛若惊。”宋苏洵《祭史彦辅文》:“子以气豪,纵横放肆,隼击鹏骞。

3、太祖曹操为司空时,被提升为漳长,后积功提升为乘氏、海西、下邳县令,地方治理方面声誉很高。后来为西曹令史,迁为属官。并州刚刚归附,梁习以别部司马的职衔兼任并州刺史。

三国志人物传记原文-三国志人物传记原文翻译
(图片来源网络,侵删)

4、悚怛 [sǒng dá] [悚怛]基本解释 惶恐;惊恐。[悚怛]详细解释 惶恐;惊恐。《三国志·吴志·张温传》:“臣自远境,及即近郊,频蒙劳来,恩诏辄加,以荣自惧,悚怛若惊。

三国志关羽传原文翻译

1、《三国志·关羽传》原文及翻译 三国志 原文:关羽字云长,河东解人也,亡命奔涿郡。与先主寝则同床,恩若兄弟。而稠人广坐,侍立终日,随先主周旋,不避艰险。建安五年,曹公东征,先主奔袁绍。

2、翻译如下:关羽字云长,本字长生,河东解县人。逃命到涿郡时,正碰上刘备在里***兵马,关羽与张飞替他抵御侵侮。刘备任平原相时,以关羽、张飞为别部司马,分管属下士兵。刘备与他们两人同床共寝,亲如兄弟。

三国志人物传记原文-三国志人物传记原文翻译
(图片来源网络,侵删)

3、关羽字云长,本字长生,河东解县人。逃命到涿郡时,正碰上刘备在乡里***兵马,关羽与张飞替他抵御侵侮。刘备任平原相时,以关羽、张飞为别部司马,分管属下士兵。刘备与他们两人同床共寝,亲如兄弟。

4、《关羽传》译文:关羽字云长,本字长生,河东解县人。逃命到涿郡时,正碰上刘备在乡里***兵马,关羽与张飞替他抵御侵侮。刘备任平原相时,以关羽、张飞为别部司马,分管属下士兵。刘备与他们两人同床共寝,亲如兄弟。

三国志诸葛亮传翻译原文

1、译文:诸葛亮,字孔明,是琅邪郡阳都县人,汉朝司隶校尉诸葛丰的后代。

2、《诸葛亮传》原文及翻译如下:原文:诸葛亮字孔明,琅邪阳都人也。汉司隶校尉诸葛丰后也。父圭,字君贡,汉末为太山都丞。亮早孤,从父玄为袁术所署豫章太守,玄将亮及亮弟均之官。会汉朝更选朱皓代玄。

3、《诸葛亮传》原文及译文 《诸葛亮传》 [原文] 诸葛亮字孔明,琅邪阳都人也。汉司隶校尉诸葛丰后也。父圭,字君贡,汉末为太山都丞。亮早孤,从父玄为袁术所署豫章太守,玄将亮及亮弟均之官。会汉朝更选朱皓代玄。

4、原文:章武三年春,先主于永安病笃,召亮于成都,属以后事,谓亮曰 :“君才十倍曹丕,必能安国,终定大事。若嗣子可辅,辅之;如其 不才,君可自取。